Diferencies ente revisiones de «Usuariu alderique:Marrovi»

Saltar a navegación Saltar a la gueta
¡Hola! Ante todo, muchísimas gracias por todas las aportaciones que estás haciendo en este wikcionario, más siendo de lenguas que yo desconozco por completo. Pero quería preguntarte sobre el significado de la palabra náhuatl "[[icniuhtli]]": pones que significa "''amigu, hermanu''"; en asturiano, "amigu" y "hermanu" no son sinónimos, o dicho de otra manera, "hermanu" solo significa "persona con mismos padres, o con al menos uno en común", pero nunca "amigo, compañero" (en este caso, existe la palabra "collaciu"). ¿Esta palabra también es para la relación de parentesco? ¿O solo es "amigo"? Gracias.--'''[[Usuariu:Limotecariu|<font color="#6b5a40">Limotecariu</font>]]''' ''[[Usuariu alderique:Limotecariu|<font color="#6b5a40">(¡Vamos parolar!)</font>]]'' 12:56 2 xnt 2020 (UTC)
 
Hola; así es, en el idioma náhuatl clásico, la palabra amigo y la palabra hermano tienen un mismo significado, pero en castellano ambas palabras las usamos para diferenciar la línea de sangre de aquellas personas con las que tenemos cercanía, estima y amistad, que sin ser familiares son nuestros seres queridos también. El sentido de significado en muchas palabras de las lenguas americanas son traducciones raras en relación al significado de las lenguas europeas; pero también hay verbos que no existen en castellano, que como resultado nos genera palabras traducidas muy extensas.--[[EspecialUsuariu:Contribuciones/189.139.54.229Marrovi|189.139.54.229Marrovi]] ([[Usuariu alderique:Marrovi|alderique]]) 19:18 3 xnt 2020 (UTC)
832

ediciones

Menú de navegación